今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。. Q0 u; ^0 k% L; x5 J! l
( p* D1 ? E- C* p" b$ E" R/ o
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」 I9 z. [: a% t1 @8 O
# u$ E7 ^+ { R1 b" V$ n$ _4 h& E# { u
「叫『壽衣』」。
# t# T4 `' J6 L' ]( [
; n( _ {, P0 V" Y. q「死人的棺木叫甚麼」; m" [% h* `; a( E9 ^/ l
2 @% \+ K' Y$ \& \5 t6 ]
「壽棺。」
8 O, O2 k& d$ E' W! i- c
/ ^3 I9 i( o2 H- X「死人的屍體叫甚麼?」* H" h. R1 p1 H Y
# x5 E0 z+ I5 {- E/ K2 K「壽屍。」
2 O# ^+ C, ]! J* T2 N
u/ f9 {0 K2 Z \: J「安放死人的地方叫甚麼?」) w/ t* s7 s( c. k3 n6 B
! y; x% r, m0 j: l「壽屍店。」 |