今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
9 {4 G3 m: J" z9 F& n; \
' N) V& f, A/ s) C我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」6 ^. v2 F+ |7 |1 Y6 u4 p
) e7 K' d4 z4 @7 z. F% Q( }+ Y「叫『壽衣』」。
) m( q+ Y3 u# u0 T) @& x2 j$ j7 C$ x% Z4 z! a5 M+ l- y- s9 W
「死人的棺木叫甚麼」" J4 b( B& @ f+ x9 a, L# L. V' g
! D# R/ h2 y# N, P; M1 H4 D, a「壽棺。」* l4 w# M$ X3 h
2 |1 a& D0 L1 z4 _
「死人的屍體叫甚麼?」+ E- V% o1 p6 N' g9 i1 H- W
, L/ u2 {8 w9 D; \/ a- P& y
「壽屍。」5 ^: R6 T1 ~0 C( R+ p5 h" {( ?
) X" a* @& \9 |7 @' @; Y: F! s「安放死人的地方叫甚麼?」
: r% x; v; [% G( \4 H) K( R! x- P5 @
4 M$ y+ C5 N- F* G0 d「壽屍店。」 |