今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。. u8 ~5 X% A; K" Q! x
& O3 U3 E/ Q7 J$ Q4 n# _/ J
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」2 T& T8 ~& ]! y; o
) S- m( }% @) {% ~- u# z5 U: L「叫『壽衣』」。
' d; t+ ^0 S2 a0 |1 l6 O5 W1 ]' R
# U! u$ r& I$ y2 {# e: ]「死人的棺木叫甚麼」! f# ~+ B. Z2 p* a) |
# T& a B% b8 x3 O' U7 H
「壽棺。」
4 i9 y ]7 _' [8 F: U4 e( Y8 ^3 y( z+ k% c5 \+ c' E
「死人的屍體叫甚麼?」
$ [2 y' J1 N$ s) a2 g0 ?6 R2 G/ d1 i, E5 \+ }3 }6 \+ k8 j3 |0 ~
「壽屍。」
! E4 Q' R6 {! O4 _# T
; l$ D: }0 U* m( z$ y「安放死人的地方叫甚麼?」
" B* @: r6 `0 P' i! X5 z. a
' n$ E+ A& u; {8 s9 L; q% R' t0 e8 k* x「壽屍店。」 |